翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 0 Reviews / 2020/03/18 01:34:32
幸い、わたしたちはネットを使ってビジネスをしているので、この状況の影響はあまり受けておりませんが、
外食産業や観光業等は倒産する企業も相次ぎ、本当に大変な経済状況です。
ヨーロッパでの深刻な状況もTVニュースで見ております。
生活に不便されていないですか?
本当に早く終息して欲しいですね。
Makuakeですが、予定通り4月中旬よりプロジェクトは開始する予定です。
正式な日程が決まり次第、すぐにお知らせいたしますね。
それでは、引き続きよろしくお願いいたします!
敬具
Fortunately, we are running our business on the internet so we are not much affected by this situation.
However, industries like restaurants and tourism are suffering from companies going bankrupt one after another. The economic situation is indeed hard to face.
I saw on TV news that European countries are suffering a lot as well.
Are you still okay with your daily life? Any inconveniences?
As for Makuake, we will start the project as planned in mid-April.
I will let you know soon once we decide on a confirmed date.
Let's continue working together!
Best Regards,