翻訳者レビュー ( ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2020/03/11 04:27:45

cintia_mogi
cintia_mogi 61 ブラジル在住25年の日本人です。当地の日系進出企業にて翻訳/通訳などを経験...
ポルトガル語 (ブラジル)

Quero Deixar claro a administração do yahoo, Que por essa ação cometida sobre a suspensão da minha conta, Compradores entrarem com processo jurídico ou processo na policia . em relação a minha loja. Por não entregar o produto.
Deixo como prova física , que e de total responsabilidade da administração do yahoo action por eu não poder finalizar as vendas pendentes na minha loja e por não poder entregar as mercadorias adquiridas pelos compradores.
Por motivo de suspensão da minha conta. ( sem nenhum aviso prévio )
Espero uma solução para essa questão. Muito Obrigado....

日本語

ここに明確にさせておきたいのですが、ヤフーの管理者が私のアカウント停止に対してとった行動が原因で、購入者は商品が届かないことで私のショップに対し法的措置をとる、あるいは警察での手続きを始めているということです。
物理的な証拠として以下のことを記しておきます; 私のアカウントが(事前の通告なしに)停止されたために、私のショップでペンディングとなっている販売を完了できない、また購入者が購入済みの商品を受け取れないのは、全てヤフーオークションの管理責任です。
この問題の解決策が講じられることを願っています。
有難うございます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: referente a suspensão de conta no yahoo action, contato com a administração