翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2020/03/04 09:16:44

namihn
namihn 53 20年以上医学・薬学・科学を中心として技術翻訳(日→英)をフリーランスで行...
日本語

正直な話し、他社とはどの段階まで見積進んでいますでしょうか?
というのも、A社がすでにB社の採用を決めている可能性を疑っております。
A社の工場はスペインとアメリカの2か所にあります。
しかし、コスト高を理由にスペイン工場を閉鎖することを決めたようです。
スペインの工場には弊社の機器を納入しておりますが、アメリカの工場にはB社の機器が採用されています。今回のシンガポール新工場はアメリカのプロセスに近いと聞いているため、実績のあるB社が有力ではないかと考えております。

英語

To be honest, how far are you with the quote for other companies.
We think there is already a possibility that Company A has decided on Company B.
Company A has 2 factories, one each in Spain and the U.S.
However, they decided to close down the factory in Spain because of high costs.
Our company has been supplying equipment to the factory in Spain, but the factory in the U.S. uses equipment from Company B. We have heard that the new factory in Singapore will use a process similar to the one in the U.S. and think that it is more likely that Company B will be picked.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません