Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 下記のURLの商品と同じ商品の在庫があるのなら、卸売りを希望します。 希望のカラーは、White、Black、Heather Greyの3色です。 希望...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん megch311 さん naoya0111 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

raizin2011による依頼 2013/01/30 19:01:39 閲覧 1036回
残り時間: 終了

下記のURLの商品と同じ商品の在庫があるのなら、卸売りを希望します。

希望のカラーは、White、Black、Heather Greyの3色です。
希望のサイズは、XSとSです。

それぞれの最低ロット数と、価格を教えて下さい。

また、私は日本に大きな販路を持っています。
日本への発送は可能ですか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/30 19:12:28に投稿されました
If you have stock of the same item on the following URL, I'd like you to sell tme at wholesale price.

Colors I want are White, Black and Heather Grey.
Sizes I want are XS and S.

Please let me know the MOQ and price for each.

Also, I have a big sales channel in Japan.
Will you send them to Japan?
raizin2011さんはこの翻訳を気に入りました
megch311
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/01/30 19:27:33に投稿されました
If you have the stocked commodities that are same as the following URL,
I hope them at wholesale.

I hope three colors; White, Black and Heather Grey and the sizes are XS and S.

Could you tell me each minimum number of the lot and the prices?

I have a large market in Japan.
Is it possible for you to ship them to Japan?
naoya0111
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/01/30 19:16:12に投稿されました
I would like to place a larger order if you have the same item as the link below.
I would like 3 colores: white, black and Heather Grey with the size of XS and S.
Also, please advise the price, minimum quantitiy for an order.
I have a big connection in Japan so I can sell it well. However, do you ship items to Japan ?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。