Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私清澤満希郎は、以下の件について承諾いたします。 私は血液透析に大きな疑念を持っており、リスクがあっても何が何でも腎臓移植したいと考えております。 医師か...

翻訳依頼文
私清澤満希郎は、以下の件について承諾いたします。
私は血液透析に大きな疑念を持っており、リスクがあっても何が何でも腎臓移植したいと考えております。
医師から指摘された3点についてすべて承諾いたします。
1、がん治療後5年に満たない事。
実質4年目ですが、
2、基準年齢65歳を超える69歳であること。
3、動脈硬化におけるリスクがあること。
以上3点において、日本を含む国際基準においてもハイリスクであることを理解した上で手術に臨みたいと思います。 (日本に於いてはハイリスク事項で有るが手術可能と判断されている。)

以上、手術におけるリスクを踏まえた上でここに手術を希望いたします。
万が一の事態が起こった場合でも一切の責任について病院等に責任を寄せることは致しません。
brother346 さんによる翻訳
I, 清澤満希郎, accept about the following matters.
I have a great deal of skepticism toward haemodialysis and want to transplant kidney at any cost even if it has a risk.
I accept all of three points that the doctor pointed out.
1, Less than five years aftter cancer therap.
This is the fourth year substantially,
2, Being 69 years old beyond the criteria age, 65 years old.
3, At the risk of arterial sclerosis.
In above three points, I want to undergo the operation after having understood that it is high-risk in the international standard including Japan.
(In Japan, it is judged to be a high-risk matter, but operable.)

I hope for the operation here with the risk in the operation in mind.
I will never put any responsibility to the hospitals if the worst accident happens.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
326文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,934円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
brother346 brother346
Starter