Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] コウタさん、こんにちは。 日本のショップにも在庫を出荷しています。 香港/アメリカと欧州バージョンのPS3にご興味ありますか? ベスト価格を...
翻訳依頼文
Hi kouta
We supply our stock to some shop in Japan too.
Are you interested in HK/ US and European version of PS3 game?
Can you provide your want list so that we can quote our best to you?
We really want to build up a long term relationship with you.
Maybe you can trade Japanese games to us. And we trade other version of games to you. ^_^
We supply our stock to some shop in Japan too.
Are you interested in HK/ US and European version of PS3 game?
Can you provide your want list so that we can quote our best to you?
We really want to build up a long term relationship with you.
Maybe you can trade Japanese games to us. And we trade other version of games to you. ^_^
transcontinents
さんによる翻訳
コウタさん、こんにちは。
日本のショップにも在庫を出荷しています。
香港/アメリカと欧州バージョンのPS3にご興味ありますか?
ベスト価格を出しますので、ご希望の商品リストをいただけますか?
あなたと長期的な関係を築いていきたいと真剣に思っています。
あなたの方から日本のゲームを送ってくれますか。こちらから他のゲームを送ることも可能です。^_^
日本のショップにも在庫を出荷しています。
香港/アメリカと欧州バージョンのPS3にご興味ありますか?
ベスト価格を出しますので、ご希望の商品リストをいただけますか?
あなたと長期的な関係を築いていきたいと真剣に思っています。
あなたの方から日本のゲームを送ってくれますか。こちらから他のゲームを送ることも可能です。^_^
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 337文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 759円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...