Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 再度言いますが、商品は届いていません。今月3日に、paypalの支払いは、済んでいます。発送した証拠を出せないなら、支払ったお金を、全額返金して下さい。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 1分 です。

takemurakazukiによる依頼 2013/01/30 00:05:16 閲覧 3290回
残り時間: 終了

再度言いますが、商品は届いていません。今月3日に、paypalの支払いは、済んでいます。発送した証拠を出せないなら、支払ったお金を、全額返金して下さい。
迅速な回答をお願いします。


eBayで、補償手続きを取りたいので、手続きを教えて下さい。
ケースを開いたところ、サイト上にセラーが入金処理をしていないとのメッセージが出ていますが、意味がわかりません。支払い手続きは済んでいます。paypalにも確認済みです。
セラーはもうeBayにいないようなので、これは計画的な詐欺と思います。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/30 01:06:10に投稿されました
I'm telling you again, I have not received the item. Payment has been made on January 3rd. If you are unable to provide the proof of shipment, please make full refund.
I expect your prompt reply.


Please let me know how I can apply for the protection procedure at eBay.
When I opened a case, the message says on the website that the seller has not processed receipt of the payment, which I don't understand. Payment is already made. I also checked with PayPal.
It seems like the seller already left eBay, so I guess this is a planned fraud.
★★★★★ 5.0/1
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/30 00:16:48に投稿されました
I tell you again that I haven't received the item yet. I completed my payment on 3rd of this month. If you can't show me the proof of the shipment, please refund me the total amount.

I'd like to request the compensation to eBay, so please tell me the procedures.
When I opened the case, there was a message on the site said that the seller hasn't completed the payment process.
Could you explain to me what it means?
I have completed my payment, and I have checked with PayPal as well.
The seller on eBay has gone; therefore, I believe it was a planned fraud.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。