Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 僕が英語を学んだ理由は、英語を話せる人間がカッコイイからであって、将来ビジネスマンになったときに必要になるからというのは後付けした理由。でも、だからこそ身...

この日本語から英語への翻訳依頼は rico さん monagypsy さん samigo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 52分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2010/12/01 09:27:22 閲覧 2282回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

僕が英語を学んだ理由は、英語を話せる人間がカッコイイからであって、将来ビジネスマンになったときに必要になるからというのは後付けした理由。でも、だからこそ身についたんだと思う。

お金を儲けることって「意図したように人を動かす」ってことと同義な気がする。人を動かす理想の方法は、やらされたのではなく本人がやりたくてやったと思わせること。

面倒と思えることは普段やりなれていないから。習慣付ければ面倒だったことが楽しいことに変わっていく場合は沢山ある。例えば挨拶やお礼などがそう。

rico
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/12/01 11:10:36に投稿されました
The reason why I studied English was because people who can speak English are cool. Studying for the future when I become a business man was a reason after the fact. However, I think that is why I was able to improve my English.

Seemingly, earning money is synonymous with "moving people to act as if it is intentional". The ideal way of moving people to act is to make them think that they are willing to do it not have to do it.

I do not get used to do something which bothers me. If you accustom messy things to do it, they would become enjoyable things in lots of cases. For example, greeting and thanking.
monagypsy
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/12/01 12:19:19に投稿されました
The reason that I learned English was that I thought a person who can speak English is cool, not as I will need English when I turn to a business man in future. But that's why I mastered it.

I think making money is a synonym of "maneuvering people as you want". An ideal way of maneuverin people is make them think like they did it because they wanted to do it, not as somebody forced them to do it.

If you think this is a troublesome task, that is because you don't used to it. If that becomes to your habit, it turns to a joyful task in many cases. For example, greeting and gratitude.
★★☆☆☆ 2.0/1
samigo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/12/01 12:09:46に投稿されました
The reason why I began to study English at first was that a person who could speak English looked cool and the reason from the neccessary if I would be a business person was added later. But that was very helpful for me to get to be fluently.

To make a money seems to be same meaning with managing people intendedly. The ideal way to manage people is to make people think he or she has done by his or her desire, not to follow demand by another people.

To feel to tire or dislike comes from a usual unaccustomedness. If to be accustomed, there are many things which you feel change and like to do from feeling tireness or dislikeness. For instance, greeting and say thanks.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

3つの関係ない文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。