[日本語から英語への翻訳依頼] 僕が英語を学んだ理由は、英語を話せる人間がカッコイイからであって、将来ビジネスマンになったときに必要になるからというのは後付けした理由。でも、だからこそ身...

この日本語から英語への翻訳依頼は rico さん monagypsy さん samigo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 52分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2010/12/01 09:27:22 閲覧 2106回
残り時間: 終了

僕が英語を学んだ理由は、英語を話せる人間がカッコイイからであって、将来ビジネスマンになったときに必要になるからというのは後付けした理由。でも、だからこそ身についたんだと思う。

お金を儲けることって「意図したように人を動かす」ってことと同義な気がする。人を動かす理想の方法は、やらされたのではなく本人がやりたくてやったと思わせること。

面倒と思えることは普段やりなれていないから。習慣付ければ面倒だったことが楽しいことに変わっていく場合は沢山ある。例えば挨拶やお礼などがそう。

The reason that I learned English was that I thought a person who can speak English is cool, not as I will need English when I turn to a business man in future. But that's why I mastered it.

I think making money is a synonym of "maneuvering people as you want". An ideal way of maneuverin people is make them think like they did it because they wanted to do it, not as somebody forced them to do it.

If you think this is a troublesome task, that is because you don't used to it. If that becomes to your habit, it turns to a joyful task in many cases. For example, greeting and gratitude.

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

3つの関係ない文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。