翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/12/01 12:09:46

samigo
samigo 50
日本語

僕が英語を学んだ理由は、英語を話せる人間がカッコイイからであって、将来ビジネスマンになったときに必要になるからというのは後付けした理由。でも、だからこそ身についたんだと思う。

お金を儲けることって「意図したように人を動かす」ってことと同義な気がする。人を動かす理想の方法は、やらされたのではなく本人がやりたくてやったと思わせること。

面倒と思えることは普段やりなれていないから。習慣付ければ面倒だったことが楽しいことに変わっていく場合は沢山ある。例えば挨拶やお礼などがそう。

英語

The reason why I began to study English at first was that a person who could speak English looked cool and the reason from the neccessary if I would be a business person was added later. But that was very helpful for me to get to be fluently.

To make a money seems to be same meaning with managing people intendedly. The ideal way to manage people is to make people think he or she has done by his or her desire, not to follow demand by another people.

To feel to tire or dislike comes from a usual unaccustomedness. If to be accustomed, there are many things which you feel change and like to do from feeling tireness or dislikeness. For instance, greeting and say thanks.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 3つの関係ない文章です。