Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 200個購入しますので、送料を含んだ価格で1個あたり23ドルでお取引出来ませんか? 支払いから配送までと配送してから日本に到着するまでの時間を教えて下さい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

eirinkanによる依頼 2013/01/29 21:43:32 閲覧 1403回
残り時間: 終了

200個購入しますので、送料を含んだ価格で1個あたり23ドルでお取引出来ませんか?
支払いから配送までと配送してから日本に到着するまでの時間を教えて下さい。

以下に記載のEmailアドレスに直接ご返信下さい。
良いお返事をお待ちしております。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/01/29 21:47:52に投稿されました
As I will be purchasing 200, would it be possible to make the price for each one $23 including shipping?
Please tell me the time from payment to delivery and the time from delivery to arrival.

Please directly reply at the following email.
I look forward to a favorable reply.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/29 21:48:28に投稿されました
I'll order 200 pieces, so will you sell them at $23 each including shipping cost?
Please let me know how long it will take till they reach Japan after payment is made.

Please directly reply to the email address written below.
Looking forward to your favorable reply.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。