Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 532nmで保証が必要な理由 ・蛍光の分光検出が主な用途 ・一度に幅広い波長を検出する。 <希望スペック> スペクトルの形が適切である。 蛍光で...

翻訳依頼文
532nmで保証が必要な理由
・蛍光の分光検出が主な用途
・一度に幅広い波長を検出する。
<希望スペック>
スペクトルの形が適切である。
蛍光で使用頻度の高い500nm-550nm近辺で、効率が高い

AOIが異なる2点での保証が必要な理由
・多くの蛍光試薬が存在する
・蛍光試薬に合わせて、検出感度を変えたい
<希望スペック>
AOIを変えることで、回折効率のピークがシフトする。
cocco さんによる翻訳
The reason for why guarantee on 532nm is necessary.
・Because main usage is to detect spectrum of fluorescence.
・Because it will detect wide wavelength at a time.
< hope specs >
Shape of spectrum is appropriate.
It is highly effective in the vicinity between 500nm to 550nm where fluorescence is frequency used.


The reason for why guarantee of two different points of AOI is necessary
・Because a lot of fluorogenic reagent exists.
・Want change sensitivity depending on fluorogenic reagent.
< hope specs >
・ The peak of the diffraction efficiency shifts by changing AOI.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
180文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
cocco cocco