Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先シーズンも報告しましたが、各アイテムにおいて売れ筋を作ることが重要。カーディガンも重要アイテムとなっているので、シャツとコーディネートできるように毎回提...
翻訳依頼文
先シーズンも報告しましたが、各アイテムにおいて売れ筋を作ることが重要。カーディガンも重要アイテムとなっているので、シャツとコーディネートできるように毎回提案して欲しい。ハイゲージ、ローゲージとバリエーションが必要だが、特にハイゲージ人気がある(プライス設定が重要である)。アクセサリーは、毎シーズンコレクションに入れて欲しい。展示会時期を考慮し、早期サンプルのデリバリーが理想ですが、キャンセル品番の回避するためにも展示会スケジュールを合わす必要もあると検討しております。
zhizi
さんによる翻訳
As we reported you last reason, it is very important to develop hot-selling items for every category. Since cardigan is increasingly becoming an important item, we would like you to propose cardigans that can be coordinated well with shirts. We still need variations of high-gauge and low-gauge cardigans, but high-gauge ones are especially popular (price-setting is an important factor). As to accessaries, we would like you to include them for every season’s collection. It is ideal to arrange earlier deliveries for samples, in the view of when exhibitions are held. However, we are also considering that it may be necessary to arrange the exhibition schedule in order to avoid item cancellations.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 約10時間
フリーランサー
zhizi
Starter