Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] SYOUDAIYAKI  手作り焼き物 日本の湯のみ SYOUDAIYAKIは約400年前から焼き継がれている日本の伝統的な焼き物です。 国の「伝統的工...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん miyazaki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

koutaによる依頼 2013/01/28 15:54:14 閲覧 1161回
残り時間: 終了

SYOUDAIYAKI  手作り焼き物 日本の湯のみ

SYOUDAIYAKIは約400年前から焼き継がれている日本の伝統的な焼き物です。
国の「伝統的工芸品」に指定され、一つ一つ職人が手作りで作っています。
その為、同じ焼き物は2つとなく1品物です。

コンディション:新品

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/28 16:11:13に投稿されました
SYOUDAIYAKI Hand made Japanese tea cup

SYOUDAIYAKI is a Japanese traditional pottery dating back some 400. It is officially certified as a Traditional Craft. A craftsman makes one by one by hand, so no two are the same. Completely unique.

Condition: New
miyazaki
評価 68
翻訳 / 英語
- 2013/01/28 16:34:08に投稿されました
Shodai-yaki, handmade pottery, Japanese teacups.

Shodai-yaki is Japanese pottery that has been made continuously for around 400 years.
It has been designated as a national "traditional art". Each one is handmade by artisans.
Therefore, each item is unique.

Condition: New.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。