Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私から、品物を発送した運送会社に問い合わせて、その運送会社から国際支店や、 日本にあるイギリス領事館に問い合わせた結果、 『イギリスの関税や手数料に対...

翻訳依頼文
私から、品物を発送した運送会社に問い合わせて、その運送会社から国際支店や、
日本にあるイギリス領事館に問い合わせた結果、
『イギリスの関税や手数料に対してはどうにもならない』という回答を頂きました。
間違いの可能性があるとすれば、3700円の品物に対して21ポンドの関税や手数料は、
普通に考えて有り得ないと思いますので、税関の職員が、
『3700円を3700ポンドと見間違えたのか』あるいは
『元払いで送った品物が、着払いで間違えて届いた場合。』等が考えられます。
junnyt さんによる翻訳
I asked the delivery company which sent my products.
Then, the company asked its international branch and the English consulate in Japan.

In the result, they said "you can do nothing for the custom duty or charge in England".

However, 21 pound of custom duty or charge for the product of 3700 yen is unbeleivable.
So there is possibility that the staff in the customs misuread 3700 yen and read it as 3700 pund or the product paid by the shipper was mistakenly arrived on a C.O.D. basis.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
227文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,043円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
junnyt junnyt
Starter