Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Aさん 息子に尋ねましたが、彼はアクションリプレイのようなデバイスは使っていません。 ゲームやプログラムの変更はしていないそうです。10歳の小学生なの...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 transcontinents さん takeshikm さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 629文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

akiy501890による依頼 2013/01/27 18:27:31 閲覧 1254回
残り時間: 終了

Dear A
I checked with my son, but he did not use a device like Action Replay.
He did not modify the game or the program. As a 10-year-old elementary school student,he has no such a skill.
May I ask you to reset the game and play it again? Please check if the character gets stuck to trees.Best regards,
B

Dear B
If I have no other choice I will restart. But what I was trying to ask is if that is what he did I would just need to buy one(action replay). I wasn't trying to blame any one. Toys like action replay are commonly sold in game stores for cheep. My Sister's son had one when he was around that age so I thought I would ask.
A

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/27 18:35:33に投稿されました
Aさん
息子に尋ねましたが、彼はアクションリプレイのようなデバイスは使っていません。
ゲームやプログラムの変更はしていないそうです。10歳の小学生なのでそういったスキルもありません。ゲームをリセットしてもう一度プレイしてみていただけませんか?キャラクターが木でスタックするかチェックしてください。宜しくお願いします。
B

Bさん
他に手段がなければリスタートするしかありません。しかし私がお聞きしたかったのは、息子さんが使っていたのであれば私もそれ(アクションリプレイ)を購入しなければならないと思ったからです。私は誰も責めようとしていた訳ではありません。アクションリプレイのような玩具はどこのゲームストアでも安く売っています。私の姉(妹)の息子がその年頃の時に持っていたのでお聞きしたまでです。
A
★★★★☆ 4.5/2
takeshikm
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/27 18:34:26に投稿されました
Aさま
息子に確認してみましたが、アクション・リプレイというような装置は使ってなかったとのことです。
息子はゲームやプログラムを変更してはいません。10歳の小学生ですし、そんな技術はありません。
ゲームをリセットして再度遊べるようにしてもらえますか?キャラクターが木にはまってしまうかどうかも確認してください。宜しくお願いします。
Bより

Bさま
他に方法がないのであれば、再スタートします。ですが、私が聞きたかったことは、もしそれは彼がしたことであって、アクション・リプレイを買う必要があるのかということです。どなたも責めるつもりで連絡をしているわけではありません。アクション・リプレイのような玩具は一般にゲーム屋さんで安く売られています。私の妹(または姉)の息子、私の息子くらいの時にはそれを持っていたので、聞いてみたかったのです。
Aより
★★★★☆ 4.5/2

クライアント

備考

お客様から販売したゲームがスタックすると問合せがあり。何がご要望なのかいまいち不明なのですが、翻訳お願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。