Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡をくれてありがとう。 私の顧客に声をかけてみましたが、それらの部品を必要としている人はいませんでした。 元々、私の持つ顧客は古い年式の日本車のユーザー...

翻訳依頼文
連絡をくれてありがとう。
私の顧客に声をかけてみましたが、それらの部品を必要としている人はいませんでした。
元々、私の持つ顧客は古い年式の日本車のユーザーが多いのです。
私は欧州車や米国車のユーザーの開拓を始めたばかりです。
欧州車の部品等が必要となるのは、もう少し経ってからになると思います。
現在のところは、Synchrometer がメインの取引になると思いますが、その他の部品が
必要な時はまた、あなたに声をかけます。
今後とも宜しくお願いします。
zoey さんによる翻訳
Thank you for the contact.
I asked one of my customers, but those parts were not in need.
Many of my customers have old models of Japanese automobiles.
I just broke into European and American automobiles markets.
I think I will be in need of those European automobiles parts later on.
At the moment, I think Synchrometer is the main business.
I will contact you in case I need other parts.
Thanks.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
221文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,989円
翻訳時間
29分
フリーランサー
zoey zoey
Starter