[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとう。 販売は日本です。 価格はどれぐらいになりますか? もし大幅な値引きを検討して頂けるのであれば他の商品も購入したいです。 宜しくお願い致...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

koutaによる依頼 2013/01/27 00:00:40 閲覧 560回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとう。
販売は日本です。
価格はどれぐらいになりますか?
もし大幅な値引きを検討して頂けるのであれば他の商品も購入したいです。
宜しくお願い致します。
ありがとう。
kouta

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/01/27 00:02:39に投稿されました
Thank you for the reply.
The market is Japan.
What will the price approximately be?
If you would consider a substantial discount, I would like to purchase other products as well.
I look forward to doing business with you.
Thank you.
kouta
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/27 00:04:06に投稿されました
Thanks for your message.
I sell in Japan.
How much would the price be?
If you could consider great amount of discount, I'd like to purchase other items as well.
I appreciate your consideration.
Thank you.
kouta

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。