Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] なるほど、 ペイパルの手数料をこちらが負担してしまうと、一個145ドルくらいになってしまいます。 その値段だと、現在の市場の流れを考えるや、ライバルの多...
翻訳依頼文
なるほど、
ペイパルの手数料をこちらが負担してしまうと、一個145ドルくらいになってしまいます。
その値段だと、現在の市場の流れを考えるや、ライバルの多さを考慮すると、私は赤字になる可能性があります。
できれば、ペイパルの手数料はそちらで負担してくれませんか?
okしてくれれば、すぐに支払います。
私はあなたとこの先も長いビジネスのお付き合いをしていきたいと思っています。
なんとか宜しくお願い致します!
ペイパルの手数料をこちらが負担してしまうと、一個145ドルくらいになってしまいます。
その値段だと、現在の市場の流れを考えるや、ライバルの多さを考慮すると、私は赤字になる可能性があります。
できれば、ペイパルの手数料はそちらで負担してくれませんか?
okしてくれれば、すぐに支払います。
私はあなたとこの先も長いビジネスのお付き合いをしていきたいと思っています。
なんとか宜しくお願い致します!
brother346
さんによる翻訳
Indeed it will be around 145 dollars per one if I bear a fee of the Paypal.
I may come to have a deficit with the price, considering the current direction of the market and the numerousness of the rival.
Could you bear the fee of the Paypal ?
I'll pay as soon as you agree to it.
I hope to continue relationship with you as a business friend for a long time from now on.
Somehow thank you in advance!
I may come to have a deficit with the price, considering the current direction of the market and the numerousness of the rival.
Could you bear the fee of the Paypal ?
I'll pay as soon as you agree to it.
I hope to continue relationship with you as a business friend for a long time from now on.
Somehow thank you in advance!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 197文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,773円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
brother346
Starter