Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] インターネットで動画を観ているときに,思わず動いてしまうことはないだろうか.本論文では,コメントでは表現できない,思わず動いてしまう気持ちを非同期に共有さ...

翻訳依頼文
インターネットで動画を観ているときに,思わず動いてしまうことはないだろうか.本論文では,コメントでは表現できない,思わず動いてしまう気持ちを非同期に共有させるために,視聴者の動きの取得とエフェクト効果を加える動画閲覧システム,norinori.inを提案する.著者のこれまでの研究では,人の動きの取得にKinectを用いてきたが,このシステムでは一体感を感じることができなかった.そもそも動画視聴中に全身で動く人は少ないなど,問題点が多かった. 本論文では,Webカメラでユーザの動きを取得するサービスとしてシステムを構築した.わずかな動きでも派手なエフェクトとして誇張し,その動画に加えていく.これによって,視聴者の動きによる,新たな非同期コミュニケーション手法の可能性が生まれると考えている.
zoey zoeyさんによる翻訳 basweet basweetさんによる翻訳
When you see animation on the internet, haven't you moved subconsciously? In this paper, we suggests norinori.in, a children story watching system that add effects and get audiences' movements in order to share the feeling of subconscious movement which cannot be expressed by comments. In the previous researches, the writer used Kinect to get people's movements, it wasn't able to feel the sense of unity in this research. From the beginning, it faced lots of problems like there's few people who move their entire body during watching animations. In this project, I constructed a system using a Web camera service that captures the user's movements. Even slight movements are exaggerated using flashy special effects, and then added to a video. Using this, I believe I can develop a new asynchronous communication technique.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
347

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
3,123円

翻訳時間
約10時間

フリーランサー
Starter フリーランサー
Starter
I have a minor in Japanese studies and spent a semester studying in Japan. As of August, 2011, I will have been studying Japanese for 7 years, both...

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な106,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)