Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] お世話になります。 昨日、王さんの中国商工銀行の口座へ振込みをさせていただきました。 商品の残金150元と送料100元、合計250元を振り込みました。...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は zhouchenfu さん snowbell さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字

yukiによる依頼 2010/10/29 10:44:32 閲覧 3197回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

お世話になります。
昨日、王さんの中国商工銀行の口座へ振込みをさせていただきました。
商品の残金150元と送料100元、合計250元を振り込みました。
おととい御社に電話させていただいた際、10月30日に発送していただけると伺いました。
振込み明細書を送らせていただきますので、発送手配をよろしくお願いいたします。

zhouchenfu
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2010/10/29 17:21:48に投稿されました
承蒙您关照。
昨天,向小王的中国工商银行的户口里汇入钱了。
商品的剩余金额150元和运费100元,合计250元汇进去了。
前天打电话到您的公司时,说10月30日能发送商品。
汇款明细表寄给您了,所以请安排发送,拜托了。
snowbell
評価 44
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2010/10/29 22:17:27に投稿されました
您好。
昨天,我给王先生的中国商工银行的账户里汇了款。
商品的150元尚未支付的余款加上邮费100元,总共250元汇入了您的账户。
前天在给贵公司打的电话里,得知您们可以10月30号寄出商品。
我会把汇款明细邮寄给您,麻烦您安排发送商品。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。