Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ゆっくりと大事に歩きましょう。 あなたがいるから私がいるんだ。 今が最高な素晴らしいプレゼント。 愛という 水を 注ぎましょう。 愛の火は 消えな...

この日本語から英語への翻訳依頼は sosa31 さん yukue さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

yuu1による依頼 2013/01/24 23:19:57 閲覧 3312回
残り時間: 終了

ゆっくりと大事に歩きましょう。

あなたがいるから私がいるんだ。

今が最高な素晴らしいプレゼント。

愛という 水を 注ぎましょう。

愛の火は 消えないわ、消えないわ。

sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/01/25 00:08:03に投稿されました
Let us walk slowly, and cherish the moment

I am here because you are there

This moment is the greatest and wonderful gift

Let us pour wanter called love

The flame of love will not go out. It will not go out.
yuu1さんはこの翻訳を気に入りました
sosa31
sosa31- 12年弱前
wanterではなく、waterです。失礼しました。
yukue
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/24 23:49:56に投稿されました
Let us walk slowly and with care.

I am alive because you are.

This moment is the most splendid gift.

Let us pour the water that is love.

The fires of love don't go out, they don't disappear!
yuu1さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

歌の歌詞の一部です。5つのメッセージとして使用する予定です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。