Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この雑誌は20年前に発売された、とても古い雑誌です。 経過年数による、色あせ、シミ、軽い汚れ、スレ傷、ページ折れ等がありますが、見る読むに影響があるよう...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん sosa31 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

horimiyuによる依頼 2013/01/24 20:55:45 閲覧 1745回
残り時間: 終了

この雑誌は20年前に発売された、とても古い雑誌です。

経過年数による、色あせ、シミ、軽い汚れ、スレ傷、ページ折れ等がありますが、見る読むに影響があるような大きな傷等はありません。

マドンナの特集6ページ、トムクルーズの特集5ページがあります。

なお、この雑誌は現在日本でも手に入りにくいとても希少なものです。

この雑誌はプレミアムなあなたになら必ず喜んで頂けるはずです。

この雑誌は希少な為、プレミアムな価格になっています。

この機会にあなたのコレクションの一つに、是非ご購入ください。


transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/24 21:11:33に投稿されました
This is a very old magazine that was issued 20 years ago.

There are discolorations, stains, mild taints, scratches and folded pages etc due to aging, however there is no big disturbing damage for looking and reading.

There are 6 pages specially faturing Madonnna, 5 pages for Tom Cruise.

Also, this is a very rare magazine which is hard to obtain in Japan now.

This magazine must please you with a premium value.

As this is a rare to find magazine, the price is premium added.

Please take advantage of this opportunity to purchase and add this to your collection.

sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/01/24 21:38:42に投稿されました
This is a very old magazine that was on sale 20 years ago.

There are some color fade-out, stains, minor smudge, scratches, and folds due to its age but there's no such damage that impacts your reading.

There are special coverages on Madonna for 6 pages, and Tom Cruise for 5 pages.

Also, this is a very rare item that's hard to get in Japan.

This magazine will be definitely appreciated by a premium person like you.

Because it's a rare item, the price also includes with some premium.

Don't miss this chance to purchase and add this item into your collection.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。