Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この雑誌は20年前に発売された、とても古い雑誌です。 経過年数による、色あせ、シミ、軽い汚れ、スレ傷、ページ折れ等がありますが、見る読むに影響があるよう...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん sosa31 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

horimiyuによる依頼 2013/01/24 20:55:45 閲覧 1749回
残り時間: 終了

この雑誌は20年前に発売された、とても古い雑誌です。

経過年数による、色あせ、シミ、軽い汚れ、スレ傷、ページ折れ等がありますが、見る読むに影響があるような大きな傷等はありません。

マドンナの特集6ページ、トムクルーズの特集5ページがあります。

なお、この雑誌は現在日本でも手に入りにくいとても希少なものです。

この雑誌はプレミアムなあなたになら必ず喜んで頂けるはずです。

この雑誌は希少な為、プレミアムな価格になっています。

この機会にあなたのコレクションの一つに、是非ご購入ください。


This is a very old magazine that was on sale 20 years ago.

There are some color fade-out, stains, minor smudge, scratches, and folds due to its age but there's no such damage that impacts your reading.

There are special coverages on Madonna for 6 pages, and Tom Cruise for 5 pages.

Also, this is a very rare item that's hard to get in Japan.

This magazine will be definitely appreciated by a premium person like you.

Because it's a rare item, the price also includes with some premium.

Don't miss this chance to purchase and add this item into your collection.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。