Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 遅くなってすみません! 1)送料なしの最後の荷物を1件発送しました。長らくお待たせしてしまいましたので。 2)DHLが上限重量を下げました。ですので、...
翻訳依頼文
Sorry the late!
1.) I have sent one of the last package without shipping costs. Because
you wait so long.
2.) DHL has reduced maximum weight. So, I had to take out the following
accessories:
HK500 Top Reflector Brass 5 chrome 5
WOODEN BOX 2
I'll return the money with PayPal.
3.) Also, there is still a problem with your order 10 pieces HK-500
brass. This position is still open.
There are big problems in Petromax and we are still waiting for our order.
I'll wait a week, then I return the money. Very sorry.
Best regard
1.) I have sent one of the last package without shipping costs. Because
you wait so long.
2.) DHL has reduced maximum weight. So, I had to take out the following
accessories:
HK500 Top Reflector Brass 5 chrome 5
WOODEN BOX 2
I'll return the money with PayPal.
3.) Also, there is still a problem with your order 10 pieces HK-500
brass. This position is still open.
There are big problems in Petromax and we are still waiting for our order.
I'll wait a week, then I return the money. Very sorry.
Best regard
sosa31
さんによる翻訳
遅くなりすみません!
1. 最後にお送りした荷物の一つは送料を無料にしています。お待たせしてしまったからです。
2. DHLが重量の上限を下げました。ですから、以下のアクセサリを取り出す必要がありました。
HK500 Top Reflector Brass 5 chrome 5
WOODEN BOX 2
お金はPayPalで返金します。
3. HK-500 brassを10点というご注文ですが、まだ問題が残っています。Petromaxで大きな問題が起きており、こちらへの発送をまだ待っています。もう一週間待ってみて、その後お金をお返しします。申し訳ありません。
よろしくお願いします。
1. 最後にお送りした荷物の一つは送料を無料にしています。お待たせしてしまったからです。
2. DHLが重量の上限を下げました。ですから、以下のアクセサリを取り出す必要がありました。
HK500 Top Reflector Brass 5 chrome 5
WOODEN BOX 2
お金はPayPalで返金します。
3. HK-500 brassを10点というご注文ですが、まだ問題が残っています。Petromaxで大きな問題が起きており、こちらへの発送をまだ待っています。もう一週間待ってみて、その後お金をお返しします。申し訳ありません。
よろしくお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 514文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,156.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
sosa31
Starter