Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
合計金額の見積書をお送りします。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 合計金額の見積書をお送りします。
翻訳依頼文
I will get you a quote sent over with all you total cost.
gloria
さんによる翻訳
全コストを含めた見積もりをお送りします。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
57文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
129円
翻訳時間
14分
フリーランサー
gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
したがって、訴願人のドゥケさんによるすべての「売却」は無効になる。[16] さらに、民法第1318條は、有効かつ完成契約の前提条件を示している。「(1)契約当事者の同意。 (2)契約の対象になる特定のもの。 (3)成立する義務の原因。」 [17]ピネダは、不動産を売却する契約を締結できる承認を得なかった。不動産の実際の所有者の同意が得られなかったので、何らかの契約は成立しない。 [18]その結果、訴願人のドゥケさんは対象になる不動産の取得ができなかった。 ファッロ そのため、裁判所は請願を棄却し、控訴裁判所の判決を肯定する。[19]全部。 コストなし。
英語 → 日本語
We are sorry to have caused you the trouble this time. We have issued a refund of the price of the item and the shipping cost. The total amount is 28.11+9.75=37.86 We will continue to do our best to satisfy our clients. Thank you very much for your continued patronage.
英語 → 日本語
業績 主要3Dアプリ全種>> こちらを御確認下さい 幅広い領域の3Dアプリ用プラグイン 無料スタート- アカウントを開設し、無料テストのレンダリングをスタート 定期購読なし- ご利用に応じたお支払いのみ レンダリング配信- 複数のマシンを介したフレームやイメージ マルチステップベイク- ユーザーのGIマップを複数のマシン上で生成 24時間365日無料アドバイスおよびサポート 強力なGPUサーバー上でGPUレンダリング 低価格実現のしくみ 弊社が独自のサーバとテクノロジを購入、維持 独自のデータセンターを維持 社内ソフトウェアを独自開発 独自ネットワークを構築 自社製品と顧客経験を重視
英語 → 日本語
研究者の51%は、人間が120歳まで生きられるような、加齢を遅らせる治療を施すのは良くないことだと考えている。がんの治療や義手・義足を含め、一般の人は画期的な医療に対して楽観的な見方をしているが、こうした治療法に誰がアクセスできるのか、天然資源にどのような影響があるかという点については懐疑的な見方もある。 ただ現時点では、人間の寿命に影響を及ぼすような治療法や進化は見当たらない。将来どうなるかは時間が経てばわかるだろう。
英語 → 日本語
gloriaさんの他の公開翻訳
こんにちは、7月6日と言われました。7月15日の贈り物用なので、遅すぎます。解決策をご提示ください。よろしくお願いします。
おはようございます、
あなたがAmazonで販売している万年筆の1つに興味を持ちました:
プラチナ;極細万年筆#3776センチュリー#717、色はガーネット、ペン先サイズEF(極細):
色:ワインレッド||ペン先:14kゴールド
万年筆を購入したいのですが、その前に質問があります:
1.- ウェブページにあるものの中に、EF(極細)ではなく、uEF(超極細)ペン先のものがありますか。
2.- 万年筆は新品ですか?プラチナケースに入っていますか?
3.- この万年筆のベストな代替品は何ですか?
ご確認のほどよろしくお願いします。
スペイン語 → 日本語
お客様のクレジットカード発行者に返信するため、配達を証明するものをご提供いただく必要があります。その証明となるものを当社がクレジットカード発行者に提出します。
このチャージバックに最も簡単かつ迅速に応答する方法は、オンラインチャージバックフォームを使うことです。
そうすればお客様にとってもカード発行者にとっても、より速く問題解決できるでしょう。
オンラインチャージバックフォームをお使いになる場合は、このメールには返信しないでください。
お客様のケースを説明するための指示は以下の通りです:
* 以下のウェブアドレスを入力してお客様のセラーアカウントへ行きます:www.amazon.com/sc-chargebacks
* サインインの指示が表示されたら指示に従ってサインインします。
* 対応が必要なチャージバックのための「お客様のケースを説明する(Represent your case)」をクリックして、指示に従ってください。
英語 → 日本語
当社はメーカーからのディスカウントに基づいてeBayで商品の価格設定を行っています。セラーの中には行われる取引の量に応じてディスカウントを多く受ける人もいます。また、ディスカウントはその年やシーズンによって常に変化します。
当社がオファーできるベスト価格は1台$69.99です。
これで進めたいかお返事くだされば、手続きについてお知らせいたします。
当社からご購入になる場合、最高品質の製品とサービスが受けられることを保証いたしますのでご安心ください。
なお当社は月曜から金曜の東部標準時午前8時から5時まで営業しております。
それではよい一日をお過ごしください。
ありがとうございます。
英語 → 日本語
ウルグアイへの発送にはおよそ何日かかりますか?
スペイン語 → 日本語
gloriaさんのお仕事募集
[ES>JA] Traducción de partida, certificado, etc.
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
契約・法務・技術・ビジネス翻訳(英語/スペイン語/日本語)
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,616人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する