[日本語から英語への翻訳依頼] 荷物の件、すみません。 確認不足でした。ご迷惑をおかけ致しました。 リスト楽しみです! ご連絡お待ちしております!

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん sweetnaoken さん sosa31 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 54文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

koutaによる依頼 2013/01/22 23:35:33 閲覧 3715回
残り時間: 終了

荷物の件、すみません。
確認不足でした。ご迷惑をおかけ致しました。

リスト楽しみです!
ご連絡お待ちしております!

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/22 23:39:42に投稿されました
Sorry about the parcel.
I didn't check enough. Sorry to have caused you inconvenience.

I'm looking forward to the list!
I'll be waiting for you to contact me!
★★★☆☆ 3.0/1
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/22 23:41:26に投稿されました
I'm sorry about packages, I should have looked more closely.
I'm so sorry to cause you too much trouble.

I look forward to your list and reply!
Thank you.
★★★★☆ 4.0/2
sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/01/22 23:37:19に投稿されました
Regarding the package, my apologies. I did not check enough. Sorry for the trouble.

It'd be great to see the list! I look forward to hearing from you!
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。