注文直後の御社からのメールの住所、及び、私のアカウントの住所に間違いはありません。しかし、1月16日にいただいたメールでそちらが提示したメールは、明らかに間違っています。
私の住所の番地は、”2-20-2”ではなく、”2-50-2”です。再び同じミスで荷物が届かないようなことがありませんよう、十分注意して発送をお願いいたします。
評価
44
翻訳 / 英語
- 2013/01/22 22:07:48に投稿されました
In your email right after placing the order, you have my address and account address correct. However, your email of January 16 contains the wrong contact information.
My street address is " 2-50-2," not "2-20-2". Please make sure it will be shipped to the right address.
princess_kyalaさんはこの翻訳を気に入りました
My street address is " 2-50-2," not "2-20-2". Please make sure it will be shipped to the right address.
翻訳 / 英語
- 2013/01/22 21:27:29に投稿されました
There’s no error in the address stated in the email from you as well as the address in my account. However, the mail you showed in the email which I received on January 16th is clearly wrong.
My street number is not “2-20-2” but “2-50-2”. I request you to be careful on this as you ship out the products so that there won’t be a same mistake of package not being delivered.
My street number is not “2-20-2” but “2-50-2”. I request you to be careful on this as you ship out the products so that there won’t be a same mistake of package not being delivered.
翻訳 / 英語
- 2013/01/22 22:07:22に投稿されました
The address and the address of my account on the eail from your company just after the order were correct.
However, the mail I have received on January 16 shown by you was apparently wrong.
The number of my address ”2-50-2” correctly, not "2-20-2”.
Please make sure that you ship by paying attention to it, in order not to deliver to wrong place by the same mistake.
princess_kyalaさんはこの翻訳を気に入りました
However, the mail I have received on January 16 shown by you was apparently wrong.
The number of my address ”2-50-2” correctly, not "2-20-2”.
Please make sure that you ship by paying attention to it, in order not to deliver to wrong place by the same mistake.