Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 注文直後の御社からのメールの住所、及び、私のアカウントの住所に間違いはありません。しかし、1月16日にいただいたメールでそちらが提示したメールは、明らかに...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sosa31 さん primrosehill さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

princess_kyalaによる依頼 2013/01/22 21:17:17 閲覧 1239回
残り時間: 終了

注文直後の御社からのメールの住所、及び、私のアカウントの住所に間違いはありません。しかし、1月16日にいただいたメールでそちらが提示したメールは、明らかに間違っています。

私の住所の番地は、”2-20-2”ではなく、”2-50-2”です。再び同じミスで荷物が届かないようなことがありませんよう、十分注意して発送をお願いいたします。



There’s no error in the address stated in the email from you as well as the address in my account. However, the mail you showed in the email which I received on January 16th is clearly wrong.

My street number is not “2-20-2” but “2-50-2”. I request you to be careful on this as you ship out the products so that there won’t be a same mistake of package not being delivered.

クライアント

備考

住所の間違いは不手際ではないとメールのメールがあり、先方の記録にある住所が間違っていることに気が付いていません。ふたたび、間違い住所で発送される危険があります。先方に記録されている住所”2-20-2”ではなく”2-50-2”であることを強調する表現でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。