Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 「Lang-8」は、2007年にスタートした、異なる言語圏のユーザーがソーシャルに文章を添削できる語学学習プラットフォームだ。 同サービスを運営するLa...
翻訳依頼文
「Lang-8」は、2007年にスタートした、異なる言語圏のユーザーがソーシャルに文章を添削できる語学学習プラットフォームだ。
同サービスを運営するLang8の代表取締役 喜洋洋氏は京都大学に在学中、彼が23歳の時にLang-8をスタートさせた。中国生まれの彼が上海に留学中、友人と交わした日記の添削がヒントになってこの語学学習プラットフォームを思いついたという。
同サービスを運営するLang8の代表取締役 喜洋洋氏は京都大学に在学中、彼が23歳の時にLang-8をスタートさせた。中国生まれの彼が上海に留学中、友人と交わした日記の添削がヒントになってこの語学学習プラットフォームを思いついたという。
mylovin113
さんによる翻訳
Lang-8, which has started since 2007, is a foreign-language learning platform for users from different countries to correct their writing each other.
When the CEO of Lang-8, Ki Youyou, was enrolled at Kyoto University, he started Lang-8 at the age of 23. The idea came up to him from the experience that he exchanged dairy with his friend when he studied abroad in China, where he was born.
When the CEO of Lang-8, Ki Youyou, was enrolled at Kyoto University, he started Lang-8 at the age of 23. The idea came up to him from the experience that he exchanged dairy with his friend when he studied abroad in China, where he was born.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1565文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 14,085円
- 翻訳時間
- 約22時間
フリーランサー
mylovin113
Starter
フリーランサー
zhizi
Starter