Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたからいただいた情報をもとに、あなたが掲載されている雑誌や書籍を購入しました。私が初めて読む本や雑誌もあるので楽しみ! そしてあなたからのブランドの...
翻訳依頼文
あなたからいただいた情報をもとに、あなたが掲載されている雑誌や書籍を購入しました。私が初めて読む本や雑誌もあるので楽しみ!
そしてあなたからのブランドの、スカーフのサイズ展開ですが、
私は今のままでいいと思います。
大人も子供も、気持ちのいい肌触りのスカーフは大好きよ!
そしてあなたの、日本でのアパート探しは、きっとうまくいくと思います。
みんなが協力すればすてきなアパートが見つかると思うわ。
そしてあなたからのブランドの、スカーフのサイズ展開ですが、
私は今のままでいいと思います。
大人も子供も、気持ちのいい肌触りのスカーフは大好きよ!
そしてあなたの、日本でのアパート探しは、きっとうまくいくと思います。
みんなが協力すればすてきなアパートが見つかると思うわ。
chipange
さんによる翻訳
I bought books and magazines having articles on you based on your information. Since some of them are new to me. I am looking forward to reading them.
Regarding scurf size of your brand, I think you are OK without any change.
Adults and children, we all love a nice and soft scurf!
I am sure you will be able to find a nice apartment in Japan. With help from everybody, you are sure to find a wonderful apartment.
Regarding scurf size of your brand, I think you are OK without any change.
Adults and children, we all love a nice and soft scurf!
I am sure you will be able to find a nice apartment in Japan. With help from everybody, you are sure to find a wonderful apartment.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 193文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,737円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
chipange
Starter