Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 彼は他のXは現在持っていないそうです。 彼が現在持っているのは写真の商品Bだけだそうです。 非常に見つかりにくい商品だと言っています。 他からもオファー...
翻訳依頼文
彼は他のXは現在持っていないそうです。
彼が現在持っているのは写真の商品Bだけだそうです。
非常に見つかりにくい商品だと言っています。
他からもオファーが来ているので買うか買わないかの返答を早く下さいと言っています。
あなたは商品BをZ円で買いますか?
オークション落札商品A、X円+オークション送料Y円+私の手数料Zドル=合計Y円です。
私の手数料は1アイテム毎に必要です。
あなたへの送料Y円で合計金額F円です。
他依頼分のオークションの1アイテムあたりのリミット金額は日本円でいくらですか?
彼が現在持っているのは写真の商品Bだけだそうです。
非常に見つかりにくい商品だと言っています。
他からもオファーが来ているので買うか買わないかの返答を早く下さいと言っています。
あなたは商品BをZ円で買いますか?
オークション落札商品A、X円+オークション送料Y円+私の手数料Zドル=合計Y円です。
私の手数料は1アイテム毎に必要です。
あなたへの送料Y円で合計金額F円です。
他依頼分のオークションの1アイテムあたりのリミット金額は日本円でいくらですか?
zoey
さんによる翻訳
It seems like he does not have other X at the moment.
It seems he only has product B in the picture at present.
I've heard that it is extremely hard to find.
Since I have a offer from others as well, I told him to let me know whether he is going to buy or now through reply.
Will you purchase product B with Z yen?
The sum of auction bid item A, (X yen), auction shipping fee (Y yen), and my commission charge (Z USD) will be Y yen.
It cost Y yen for the commission fee on one item.
It will be total F yen including shipping fee Y yen.
How much is it in Japan for the auction commission fee limits on one item?
It seems he only has product B in the picture at present.
I've heard that it is extremely hard to find.
Since I have a offer from others as well, I told him to let me know whether he is going to buy or now through reply.
Will you purchase product B with Z yen?
The sum of auction bid item A, (X yen), auction shipping fee (Y yen), and my commission charge (Z USD) will be Y yen.
It cost Y yen for the commission fee on one item.
It will be total F yen including shipping fee Y yen.
How much is it in Japan for the auction commission fee limits on one item?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
zoey
Starter