Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご購入ありがとうございます。 大変申し訳ないのですが、タイトルが間違っていることに気付きました。 手持ちの商品は画像と同じ商品です。 名前は●●●で...
翻訳依頼文
ご購入ありがとうございます。
大変申し訳ないのですが、タイトルが間違っていることに気付きました。
手持ちの商品は画像と同じ商品です。
名前は●●●です。
お客様が欲しい商品は画像の商品でしょうか?それともタイトルの■■■でしょうか?
■■■だった場合は急いで仕入れますので希望の商品がどちらか教えて頂けますか?
======
かしこまりました。
お手数おかけして大変申し訳ありませんでした。
商品が届き次第発送致します。
発送しましたらご連絡差し上げますので今しばらくお待ちください。
大変申し訳ないのですが、タイトルが間違っていることに気付きました。
手持ちの商品は画像と同じ商品です。
名前は●●●です。
お客様が欲しい商品は画像の商品でしょうか?それともタイトルの■■■でしょうか?
■■■だった場合は急いで仕入れますので希望の商品がどちらか教えて頂けますか?
======
かしこまりました。
お手数おかけして大変申し訳ありませんでした。
商品が届き次第発送致します。
発送しましたらご連絡差し上げますので今しばらくお待ちください。
Thank you for your purchase.
I sincerely apologize, but I noticed that the title is mistaken.
The product in stock is the same product as the one in the image.
Its name is ●●●.
Is the product you want the one in the image? Or is it the one with the title ■■■?
If it is ■■■, I will quickly stock it, so could you please let me know which is the product you desire?
======
I understand.
I sincerely apologize for the inconvenience.
I will ship the product as soon as it arrives.
I will contact you when I have shipped the product, so please wait patiently for now.
I sincerely apologize, but I noticed that the title is mistaken.
The product in stock is the same product as the one in the image.
Its name is ●●●.
Is the product you want the one in the image? Or is it the one with the title ■■■?
If it is ■■■, I will quickly stock it, so could you please let me know which is the product you desire?
======
I understand.
I sincerely apologize for the inconvenience.
I will ship the product as soon as it arrives.
I will contact you when I have shipped the product, so please wait patiently for now.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 約2時間