Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] シリコンシールドクリーム【サラノンEX】 ●ワキ等に、適時、塗布してください。洗浄後の塗布はなお効果的です。 ・お肌に合わない場合のために、パッチテスト...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん morcomtim さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 16時間 13分 です。

tarobanによる依頼 2013/01/18 10:21:08 閲覧 1502回
残り時間: 終了

シリコンシールドクリーム【サラノンEX】

●ワキ等に、適時、塗布してください。洗浄後の塗布はなお効果的です。
・お肌に合わない場合のために、パッチテストをおすすめします。
 適量の【サラノンEX】を腕の内側等に塗り、数時間、様子を観察して
 ください。刺激など異常が出た場合には、ご使用を中止してください。
■傷や湿疹・かぶれなど異常がある場合には使用しないでください。
■ご使用後はしっかりとキャップをしめてください。
■高温や直射日光をさけて、保管してください。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/01/19 02:34:07に投稿されました
Silicon Shield Cream "Saranon EX"

* Please apply as needed to area such as under the arm. Using right after washing is most effective.
** To ensure no adverse reaction with your skin, it is advised to initially try a small area.
Apply a suitable amount to an area such as under the arm, then check how it is a few hours later. If there is any sort of discomfort or other issue, please stop using.
* Please do not use on areas with cuts, rashes, etc.
* Please tightly close the cap after using.
* Please store in a place that is not excessively hot and is not directly hit by the sun.
morcomtim
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/01/18 11:58:59に投稿されました
Please apply to armpit at an appropriate time. Application results are best when done after bathing.
-In order to check if suitable for skin, it is recommended that you complete a patch test. Please apply a small amount of Salanon EX to the inside of the forearm, and closely observe for a few hours. In cases of irregularity such as a strong reaction, please discontinue use.
 In cases of irregular reactions such as a rash, skin irritation or injury, please discontinue use.
 After use, please firmly seal cap.
 Please place as to avoid heat or direct sunlight.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。