Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] アメリカでの注文手続きが分からない場合または、これらの問題に直面した場合は、私どものパーソナル・ショツパー・サービスをご利用ください。 アメリカ小売店に...

翻訳依頼文
Use our Personal Shopper service to help navigate the USA ordering process
or whenever you encounter one of these challenges:
US Retailer who accepts only US credit cards
Auction seller who requires PayPal or money order payment
US Retailer or Auction Seller who only accepts a USA Billing Address
US Retailer who won't accept payment by check or wire transfer
How does Personal Shopper work?
From your online account, you follow a simple step-by-step process
to place an order request:

Tell us how we should pay the seller
We purchase the merchandise for you using our
US Credit card, our PayPal account, or by money order

nobula さんによる翻訳
アメリカでの注文過程の対処に助けが必要なとき、または、以下の課題のいずれかに直面した時はいつでも、Personal Shopperサービスをご利用ください:
- アメリカのクレジットカードのみを取り扱うアメリカ小売業者
- ペイパルまたはマネーオーダーによる支払いを要求するオークションの出品者
- アメリカ国内の請求書送付先のみを取り扱うアメリカ小売業者またはオークション出品者
- 小切手または電信送金による支払いを受付けないアメリカ小売業者

Personal Shopper の仕組み
あなたのオンラインアカウントから、簡単な段階的手順を追って注文リクエストを出すことができます:
売り手への支払い方法をお知らせください
弊社のアメリカのクレジットカード、ペイパルアカウント、マネーオーダーを利用して、商品購入を代行いたします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
615文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,384.5円
翻訳時間
36分
フリーランサー
nobula nobula
Senior
インターネット
ソフトウェア
起業と経営
心理学
建築
園芸
セーリング
料理
アメリカ
西インド諸島
...