Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] お客様は長らく私どもの良質なお得意様ですので、私どもはお客様のためにストーブを100台、常時在庫しておくことにしました。 そうすれば、お客様がお支払い後...

翻訳依頼文
Because you have been a good regular customer we will keep a regular stock for you of 100 stoves.
That way you will not have to wait for us to get them in stock once you pay. This will reduce delivery time to you by about 7 days.
For future orders with express shipping that means that once you place your order, your package should arrive to you in less than 7 business days.
I have attached a new invoice for 100 stoves that you plan to purchase on Feb 1st. Please notify me once payment is made.
We also carry all other Vargo products if you are interested in purchasing different items as well.
Thanks again,
Eric McCormick
Sportsman Survival
nobula さんによる翻訳
お客様は長らく私どもの良質なお得意様ですので、私どもはお客様のためにストーブを100台、常時在庫しておくことにしました。
そうすれば、お客様がお支払い後、入荷待ちの必要がなくなります。これは、お客様への納期を約7日間短縮することになります。
今後はエクスプレス便で配達致しますので、お客様の発注後、荷物は7営業日内にお客様の元へ届けられることになります。
お客様が2月1日に購入を予定されている100台のストーブの新しいインボイスを添付しました。お支払いが完了しましたらどうぞ私までお知らせください。
もし、他の Vergo 商品の購入を考えていらっしゃる場合、私どもはVargoの全製品を取り扱っておりますのでお知らせください。
いつも本当にありがとうございます。
Eric McCormick
Sportsman Survival

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
642文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,444.5円
翻訳時間
31分
フリーランサー
nobula nobula
Senior
インターネット
ソフトウェア
起業と経営
心理学
建築
園芸
セーリング
料理
アメリカ
西インド諸島
...