Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ★ebey どのようなご用件ですか? 何を売っていますか? いくらのものを売っているか? 仕入先はどこか? 今後何を売って行きたいですか? 発...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetnaoken さん naoya0111 さん speedxlater さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

ochazukeによる依頼 2013/01/15 01:10:56 閲覧 2145回
残り時間: 終了

★ebey

どのようなご用件ですか?

何を売っていますか?

いくらのものを売っているか?

仕入先はどこか?

今後何を売って行きたいですか?

発送は何を利用していますか?

発送までの時間は?

★私

日本製品を売っています。

100$から600ドルくらいのアイテムです。

勤め先やインターネットなどから仕入れています。

家電製品や美容関係も取り扱っていきたいです。

日本郵便の航空便です。

3日から5日です。

英語が不得意です。
ゆっくり話してください。
もう一度お願いします。
簡単な言葉でお願いします。

sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/15 01:30:48に投稿されました
*eBay
May I ask what it's concerning?
What do you sell?
Could you tell me the price range for your products?
From where do you buy your products?
Do you have any plan for new products that you want to sell in the future?
What do you use for shipping?
How long does it take to dispatch?

*myself
I sell Japanese goods.
The price range for my products are between $100 to $600.
I buy them from my work place and on line.
I'm thinking of selling home appliances and cosmetic products.
I use airfreight via JP Service.
Between three to five bossiness days.

I'm not good at English.
Could you please speak slowly.
Could you please say it one more time?
(I don't understand what it means, so) could you use simpler words?

naoya0111
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/01/15 01:19:24に投稿されました
★ebey
どのようなご用件ですか?
How can I help you ?
何を売っていますか?
What do you sell on ebay?
いくらのものを売っているか?
How much are the items you sell ?
仕入先はどこか?
From where do you get the items ?
今後何を売って行きたいですか?
What do you want to sell in the future ?
発送は何を利用していますか?
How do you ship your items ?
発送までの時間は?
How long does it take to ship your items ?
★私
日本製品を売っています。
I sell Japanese products.
100$から600ドルくらいのアイテムです。
Items cost from $100 to $600
勤め先やインターネットなどから仕入れています。
I get those items from my work place or the internet.
家電製品や美容関係も取り扱っていきたいです。
I want to sell electric appliance and beauty equipment as well.
日本郵便の航空便です。
I use Japanese Airmail.
3日から5日です。
3 days to 5 days
英語が不得意です。
I’m not good at English.
ゆっくり話してください。
Please speak slowly please.
もう一度お願いします。
Could you say that again?
naoya0111
naoya0111- 12年弱前
仕入先はどこか?
From where do you get the items that you sell ?
に変更してください。お願いします。
speedxlater
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/15 01:24:50に投稿されました
★ebay
What can I do for you?
What are the item you are selling?
How much are you selling your items at?
Where do you buy the items you sell (at ebay)?
What would you like to sell in future?
How do you deliver your item? What is your delivery method?
What is your dispatch time?

★me

I sell Japanese products.
Those Items are between $100 to $600.
I purchase them from online shops and or from my place of work.
I intend to sell consumer electric products for home, and cosmetic products.
Delivery method is by air mail provided Japanese postal services.
Between three and five days.
I am not very good at English.
Please speak slowly.
Please say it again.
Please use simple English.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。