Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 ご連絡遅くなってしまい申し訳ありません。 Sweatshirtは5種類あるんですか? 日本での売れ行きが分からない為、テンスと販売をした...
翻訳依頼文
こんにちは。
ご連絡遅くなってしまい申し訳ありません。
Sweatshirtは5種類あるんですか?
日本での売れ行きが分からない為、テンスと販売をしたいです。
5種類のMサイズ、Lサイズを各1枚購入します。
合計10枚。
送料を含めた見積りをお願いします。
順調に売れればまとめて購入します。
宜しくお願いします。
ご連絡遅くなってしまい申し訳ありません。
Sweatshirtは5種類あるんですか?
日本での売れ行きが分からない為、テンスと販売をしたいです。
5種類のMサイズ、Lサイズを各1枚購入します。
合計10枚。
送料を含めた見積りをお願いします。
順調に売れればまとめて購入します。
宜しくお願いします。
chipange
さんによる翻訳
Hello, I am sorry for my slow response.
Are Sweatshirt come in five types?
I don't know how much they sell in Japan, so I would like to test-market first.
I want to buy one middle size and one large size for each model.
Ten items in total.
Please send me a quotation.
If they sell well here, I would like to buy more.
I am looking forward to hearing from you.
Are Sweatshirt come in five types?
I don't know how much they sell in Japan, so I would like to test-market first.
I want to buy one middle size and one large size for each model.
Ten items in total.
Please send me a quotation.
If they sell well here, I would like to buy more.
I am looking forward to hearing from you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 149文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,341円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
chipange
Starter