Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのおかげで、この商品が沢山売れていたので、非常に残念です。 あなたが提供してくれた価格でないと利益が出ないので困っています。 本当に、この商品を扱わ...
翻訳依頼文
あなたのおかげで、この商品が沢山売れていたので、非常に残念です。
あなたが提供してくれた価格でないと利益が出ないので困っています。
本当に、この商品を扱わないのですか?
もし本当にこの商品を扱わないのであれば、3Mの商品を扱っている良い問屋を
紹介して頂けないでしょうか?
また 9010 N95 以外でおすすめの商品はありませんか?
日本で人気のある商品であれば購入を検討します。
あなたとは今後も良い取引ができることを希望します。
良い返事を待っています。
あなたが提供してくれた価格でないと利益が出ないので困っています。
本当に、この商品を扱わないのですか?
もし本当にこの商品を扱わないのであれば、3Mの商品を扱っている良い問屋を
紹介して頂けないでしょうか?
また 9010 N95 以外でおすすめの商品はありませんか?
日本で人気のある商品であれば購入を検討します。
あなたとは今後も良い取引ができることを希望します。
良い返事を待っています。
janekitt
さんによる翻訳
This product was selling very well thanks to you, so it is too bad that you will discontinue to sell this item.
I am in trouble since I won't be able to make profit unless I can find the price you were offering.
Are you sure that you will stop selling this product?
If so, could you introduce any good wholesaler that carry 3M products to me?
Also, is there any good products that you recommend other than 9010 N95?
I will consider purchasing items if it is popular in Japan.
I am hoping to have good relationship and business with you continuously.
I look forward hearing from you.
I am in trouble since I won't be able to make profit unless I can find the price you were offering.
Are you sure that you will stop selling this product?
If so, could you introduce any good wholesaler that carry 3M products to me?
Also, is there any good products that you recommend other than 9010 N95?
I will consider purchasing items if it is popular in Japan.
I am hoping to have good relationship and business with you continuously.
I look forward hearing from you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 222文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,998円
- 翻訳時間
- 39分
フリーランサー
janekitt
Starter
日本語が母国語で、在米が15年になります。