Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 親愛なる友よ 心配しなくても大丈夫。日本で使えるチャージャーを送ります。 でも申し訳ないんだけれど、この電話に日本語をインストールすることはできないの...
翻訳依頼文
dear friend, please donot worry, we can send a charger which you can use in Japan,
but so sorry, this phone cannot install Japanese, all of our phone is original and come with original package,
if you want to send it to Japan, please leave a message to tell us your Japanese address, then we can know,
if you are willing to pay for the express shipping fee, we would like to post the item to you by EMS, the shipping fee is 20usd?and you can receive it within 10days.
if you have any problems,please contact us through ebay,we will try our best to help you.
best wishes for you !
but so sorry, this phone cannot install Japanese, all of our phone is original and come with original package,
if you want to send it to Japan, please leave a message to tell us your Japanese address, then we can know,
if you are willing to pay for the express shipping fee, we would like to post the item to you by EMS, the shipping fee is 20usd?and you can receive it within 10days.
if you have any problems,please contact us through ebay,we will try our best to help you.
best wishes for you !
sosa31
さんによる翻訳
親愛なる友よ
心配しなくても大丈夫。日本で使えるチャージャーを送ります。
でも申し訳ないんだけれど、この電話に日本語をインストールすることはできないのです。我々の電話はみな純正品です。純正品の梱包に入っています。日本に送って欲しいのであれば、日本の住所をメッセージに残してください。
速達料金を払えば、EMSでお送りすることもできます。配送料は20米ドルぐらいかな?10日以内に届くと思います。
何か問題があればeBayを通してお知らせください。サポートできるよう全力を尽くします。
よろしく!
心配しなくても大丈夫。日本で使えるチャージャーを送ります。
でも申し訳ないんだけれど、この電話に日本語をインストールすることはできないのです。我々の電話はみな純正品です。純正品の梱包に入っています。日本に送って欲しいのであれば、日本の住所をメッセージに残してください。
速達料金を払えば、EMSでお送りすることもできます。配送料は20米ドルぐらいかな?10日以内に届くと思います。
何か問題があればeBayを通してお知らせください。サポートできるよう全力を尽くします。
よろしく!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 576文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,296円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
sosa31
Starter