Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 5-2 発表は、上手くいかないどころではなかった。 チームで合意したアイデアよりも自分のアイデアのほうが優れているということを話し始めた途端、チー...
翻訳依頼文
5-2
To say the presentation didn't go well would be a considerable understatement.
As soon as he started to explain how his idea was superior to the one the group conceived, the team members began to withdraw. Some folded their arms. Faces turned serious; some were even grim. The overall reaction was decidedly negative.
When team members started questioning the reasons for some of Albert's suggestions, Albert became defensive and pushed even harder to convince the group that his way was a better way. He raised his voice, impatient to get his point across, but the louder he spoke, the louder the dissenting team members protested. The meeting quickly became a classic power struggle.
To say the presentation didn't go well would be a considerable understatement.
As soon as he started to explain how his idea was superior to the one the group conceived, the team members began to withdraw. Some folded their arms. Faces turned serious; some were even grim. The overall reaction was decidedly negative.
When team members started questioning the reasons for some of Albert's suggestions, Albert became defensive and pushed even harder to convince the group that his way was a better way. He raised his voice, impatient to get his point across, but the louder he spoke, the louder the dissenting team members protested. The meeting quickly became a classic power struggle.
sosa31
さんによる翻訳
5-2
発表は、上手くいかないどころではなかった。
チームで合意したアイデアよりも自分のアイデアのほうが優れているということを話し始めた途端、チームメンバーはひき始めた。ある人は腕組みをしはじめ、皆の表情が固くなり、人によっては暗い顔を見せることもあった。それは間違いなく否定的な反応だった。
アルバートのアイデアについてメンバーが質問を始めた時、アルバートは防御的になるあまり、さらに強硬に自分のアイデアのほうが優れていると主張してしまった。声をあげ、イライラしながら要点をまとめようとしたが、彼が声をあげればあげるほど他のメンバーも大声で抗議するのだった。ミーティングは、あっという間に典型的な権力闘争の場になっていった。
発表は、上手くいかないどころではなかった。
チームで合意したアイデアよりも自分のアイデアのほうが優れているということを話し始めた途端、チームメンバーはひき始めた。ある人は腕組みをしはじめ、皆の表情が固くなり、人によっては暗い顔を見せることもあった。それは間違いなく否定的な反応だった。
アルバートのアイデアについてメンバーが質問を始めた時、アルバートは防御的になるあまり、さらに強硬に自分のアイデアのほうが優れていると主張してしまった。声をあげ、イライラしながら要点をまとめようとしたが、彼が声をあげればあげるほど他のメンバーも大声で抗議するのだった。ミーティングは、あっという間に典型的な権力闘争の場になっていった。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 690文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,552.5円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
sosa31
Starter