Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの商品を購入しようと考えています。 ・日本で使用しますが、充電器のコンセント形状は日本で使用できますか? ・購入時は、無料で日本語設定して頂ける...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

yoope41zによる依頼 2013/01/11 00:27:27 閲覧 1383回
残り時間: 終了

あなたの商品を購入しようと考えています。

・日本で使用しますが、充電器のコンセント形状は日本で使用できますか?

・購入時は、無料で日本語設定して頂けるという事ですね?

・オリジナルの箱に入った状態で、発送できますか?

 出来る限り日本に早く送ってほしいのですが、最短でどのくらいかかりますか?

 (10日以内に到着させる事は可能ですか?)










transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/11 00:30:07に投稿されました
I'm thinking about buying your item.

-I use it in Japan, will I be able to use the plug type of charger in Japan?

-When I buy it, you set language as Japanese for free, right?

-Will you send it in an original box?

I want you to send it as soon as you can to Japan, when will I get it at earliest?

(Is it possible to send it to reach me within 10 days?)
[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/01/11 01:15:03に投稿されました
I am thinking of purchasing your merchandise.

- It will be used in Japan, but can the charger plug shape be used in Japan?

- It will be set to Japanese for free at the time of purchase, correct?

- Can it be shipped in the original packaging?

I would appreciate it if you could ship to Japan as quickly as possible, but at the shortest, about how long will it take?

(Would it be possible for it to arrive within 10 days?)








クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。