Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] グリーン&レッドの2色ポインター ●寸法/直径14×長さ165 ●質量/90g(電池含む) ●付属品/単4形アルカリ乾電池2本(お試し用) ●保証期間/...
翻訳依頼文
グリーン&レッドの2色ポインター
●寸法/直径14×長さ165
●質量/90g(電池含む)
●付属品/単4形アルカリ乾電池2本(お試し用)
●保証期間/1年間
●電池寿命/約2.5時間(緑色光)、約24時間(赤色光)(連続使用時)
●ビーム径/約5mm(緑色光)、約3mm(赤色光)(距離3m時)
●ビーム到達距離/約200m(緑色光)、約50m(赤色光)(夜間使用時)
●発光部/半導体励起固体レーザー
●波長/532nm(緑色光)、650nm(赤色光)
●単位/1本
●メーカー品番/GR-100
●寸法/直径14×長さ165
●質量/90g(電池含む)
●付属品/単4形アルカリ乾電池2本(お試し用)
●保証期間/1年間
●電池寿命/約2.5時間(緑色光)、約24時間(赤色光)(連続使用時)
●ビーム径/約5mm(緑色光)、約3mm(赤色光)(距離3m時)
●ビーム到達距離/約200m(緑色光)、約50m(赤色光)(夜間使用時)
●発光部/半導体励起固体レーザー
●波長/532nm(緑色光)、650nm(赤色光)
●単位/1本
●メーカー品番/GR-100
munira1605
さんによる翻訳
Green and red 2 color pointer
* Dimension: Diameter 14 x length 165
* Weight: 90 g (including batteries)
* Accessories: 2 AAA alkaline batteries (for trial use)
* Guarantee: 1 year
* Battery life: About 2.5 hours (green light), about 24 hours (red light) (when used continuously)
* Beam diameter: About 5 mm (green light), about 3 mm (red light) (at distance 3 m)
* Beam outreach: About 200 m (green light), about 50 m (red light) (used at night)
* Emitter: Semiconductor excited solid-state laser
* Wavelength: 532 nm (green light), 650 nm (red light)
* Unit: 1 unit
* Maker code: GR-100
* Dimension: Diameter 14 x length 165
* Weight: 90 g (including batteries)
* Accessories: 2 AAA alkaline batteries (for trial use)
* Guarantee: 1 year
* Battery life: About 2.5 hours (green light), about 24 hours (red light) (when used continuously)
* Beam diameter: About 5 mm (green light), about 3 mm (red light) (at distance 3 m)
* Beam outreach: About 200 m (green light), about 50 m (red light) (used at night)
* Emitter: Semiconductor excited solid-state laser
* Wavelength: 532 nm (green light), 650 nm (red light)
* Unit: 1 unit
* Maker code: GR-100
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
munira1605
Starter
I am an ex-university-student who studied in Japan. I like doing translations...