Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Tales of Xillia 2は、2012年11月に発売された、Xilliaの続編タイトルです。 前作はJude MathisとMillaの二人の物...

翻訳依頼文
Tales of Xillia 2は、2012年11月に発売された、Xilliaの続編タイトルです。

前作はJude MathisとMillaの二人の物語でしたが、今回はLudgerという青年とElleと呼ばれる少女の物語です。
もちろん前作のキャラクターも登場し、更には前作敵であったGaiusとMuseeを加えたパーティーで冒険に挑みます。

この物語のキーワードは「選択」です。
物語の結末はもちろん、仲間とのやり取りに至るまで、このゲームでは多くの選択をプレイヤーに迫ります。
それは登場人物の未来はもちろん、誰かの命に関わる選択まで、ゲームの展開はプレイヤーに幅広くゆだねられています。

日本では発売されたばかりなので、あまり多くはネタバレが出来ませんが、Xilliaで登場したキャラクターの一年後が描かれます。 Xilliaをプレイした多くのファンからは「キャラクターのその後を知りたい」という理由から購入する人が増えています。
また、同じ理由でXilliaを買い直し、それから2で遊ぶ人も増えているので、徐々に人気が出ています!

主人公のLudgerは、ゲーム中ではあまり喋らない設定ですが、同人誌では活発で優しい青年として描かれることが多いです。
もうひとりの主人公であるElleともとても仲がいいので、以前のメンバーとのやりとりも見ていてとても可愛いです!
transcontinents さんによる翻訳
Tales of Xillia 2 is a title of a sequel to Xillia, which was released in November 2012.

Previous story was about Jude Mathis and Milla, and this time the story is about a young man called Ludger and a girl named Elle. Of course characters from the previous story join them and they go on an adventure with Gaius and Musee, who were their enemies in the previous story.
Keyword of this story is "selection".
This game asks player to select many things, naturally the ending of the story to communication between characters. The progress of the game is widely dependent on the player's selection, naturally from the future of the characters to someone's life.

It has just been released in Japan and I cannot disclose much about it, but it depicts one year after of characters that appeared in Xillia.
More fans who played Xillia buy this game because they want to know "what happened to the characters". For same reason, there are increased number of people who buy Xillia again then play with 2, so it's getting popular!

Main character Ludger's setting in the game is he doesn't talk much, but he is often described as active and gentle young man in Doujinshi. He is very close to another main character Elle, so they way they communicate with previous members is so cute!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
576文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,184円
翻訳時間
約24時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...