[日本語から英語への翻訳依頼] 初めまして、私たちは日本のディストリビューターです。 amazon.comであなたが出店しているのをみてメールしました。 Aをあなたから購入したいです。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

eirinkanによる依頼 2013/01/05 01:30:49 閲覧 1002回
残り時間: 終了

初めまして、私たちは日本のディストリビューターです。
amazon.comであなたが出店しているのをみてメールしました。
Aをあなたから購入したいです。
卸売り価格で購入できますか?
1個あたり130ドルで購入したいです。
40〜60個程度、購入予定です。
お取り引きに興味がありましたらご返信下さい。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/05 01:33:24に投稿されました
Hello, pleased to contact you for the first time, we are a distributor in Japan.
We saw your listing on amazon.com and contacted you.
We'd like to buy A from you.
Can we buy at the wholesale price?
We'd like to buy at $130 each.
We plan to buy 40 to 60 pieces.
If you are interested in this deal, please reply to us, thank you.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/05 01:55:53に投稿されました
Hello,
We are a distributor in Japan.
We decided to write you after seeing your shop at Amazon.com.
We would like to purchase A from you.
Can you sell it at a wholesale price?
We want to pay around $130 per item.
We plan to but 40-60 pieces.
Please reply to us if you are interested.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。