Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 変更はありません。以前と同じです。 では、請求書をお待ちしております。 またお支払い完了しましたらご連絡します。 商品がまた入荷したならば連絡ください。...

この日本語から英語への翻訳依頼は sosa31 さん faflor さん yukiidc さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 79文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

koutaによる依頼 2013/01/04 11:16:38 閲覧 65603回
残り時間: 終了

変更はありません。以前と同じです。
では、請求書をお待ちしております。
またお支払い完了しましたらご連絡します。

商品がまた入荷したならば連絡ください。

ありがとう。

sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/01/04 11:21:07に投稿されました
There's no change from previous transaction.
I wait for the invoice to come, and will let you know once the payment is completed.

Please let me know if you get the products again.

Thank you.
faflor
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/01/04 11:28:48に投稿されました
There is no change. It's still the same as it was. So I have to wait for the invoice. I will contact you to complete the payment. Please contact me as soon as the thing have arrived. Thank you.
yukiidc
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/01/04 11:28:13に投稿されました
It doesn’t change. It is the same as the latest.
I’m waiting for the invoice.
I will email you when the payment is completed.

Please let me know when you receive the products again.

Thanks and Best Regards

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。