Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Shift-It研磨クロスは厳選された布を使っており、汚れた場合は洗濯して繰り返しご利用いただけます。Shift-It全商品にお使いいただけます。

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん 3_yumie7 さん kirschbluete さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 45分 です。

hamessによる依頼 2013/01/03 21:49:32 閲覧 1197回
残り時間: 終了

The Shift-It Polishing Cloth has been specially selected, as well as being lint-free, it can be washed when it gets grubby, and re-used time and time again. It is suitable for use with the full range of Shift-It products.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/03 22:25:16に投稿されました
Shift-It研磨クロスは厳選された布を使っており、汚れた場合は洗濯して繰り返しご利用いただけます。Shift-It全商品にお使いいただけます。
hamessさんはこの翻訳を気に入りました
hamess
hamess- 12年弱前
Thank you!
3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/03 23:34:27に投稿されました
Shift-Itの磨き布は糸くずが出ず、特に選ばれてきました。汚れたら洗って何度でも使うことができます。Shift-Itの全製品にご使用になれます。
hamess
hamess- 12年弱前
Thank you!
kirschbluete
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/03 22:38:23に投稿されました
Shift-It Polishing Clothは糸くずが出ないだけではなく、汚れたら洗浄でき、何度も繰り返し使用できる優れた商品です。全てのShift-It製品に使用できます。

クライアント

備考

よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。