Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 団体作品のためアーティストはコンペの各ステージで窓口となる代表者を指名してください。省庁、文化財団、協会なども参画する予定です。 参加費は無料で、コンペ...
翻訳依頼文
For collective works the artists must nominate one representative who will be the
refernt during every stage of the competition. Participation may also be arranged by Ministries, Cultural Organisations, Associations etc.
The participation is free and the Jury, during the works of selection for the final step of the Competition, is allowed to valutate the curricula of the participants.
refernt during every stage of the competition. Participation may also be arranged by Ministries, Cultural Organisations, Associations etc.
The participation is free and the Jury, during the works of selection for the final step of the Competition, is allowed to valutate the curricula of the participants.
transcontinents
さんによる翻訳
団体作品のためアーティストはコンペの各ステージで窓口となる代表者を指名してください。省庁、文化財団、協会なども参画する予定です。
参加費は無料で、コンペの最終ステップに進む作品を選出する審査員は参加者の経歴を評価することが認められています。
参加費は無料で、コンペの最終ステップに進む作品を選出する審査員は参加者の経歴を評価することが認められています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 431文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 970.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...