Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 12月26日にあなたから商品を購入してトラッキングナンバーを送ってもらったが、3日経っても追跡が反映されていません。もう発送は済んでいますか?いつもなら3...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん naoya0111 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

kurihideによる依頼 2012/12/30 10:29:47 閲覧 1261回
残り時間: 終了

12月26日にあなたから商品を購入してトラッキングナンバーを送ってもらったが、3日経っても追跡が反映されていません。もう発送は済んでいますか?いつもなら3日経てば追跡が反映されるはずなので、確認してくれないか?
また、送ってくれたトラッキングナンバーが正しいかも確認してほしい。
あなたからの連絡を待っています。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/30 10:37:19に投稿されました
I bought an item from you on December 26th and you sent me the tracking number, but the tracking history is not updated at all after passing three days. Was the item shipped out already? Usually some update are reflected in the tracking history, so can you please check what is happening?
Please also check if the tracking number you sent me was correct.
I am looking forward to your reply.
naoya0111
評価 55
翻訳 / 英語
- 2012/12/30 10:42:49に投稿されました
I purchased the product from you on December 26th and I received the tracking number, but it hasn't shown up on the website. Have you already shipped the product ? Usually I can check where products are after 3 days, could you check it for me ?

Also, I would like you to confirm if the tracking number is correct.
I'm looking forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。