Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 輸入者としてのサービスは提供いたしませんので、船積書類には弊社を最終荷受人として記載してください。弊社を最終荷受人とされた場合、S Inc.を通関業者とし...
翻訳依頼文
While We will not serve as Importer of Record, we may be listed as Ultimate Consignee on your shipping documentation. If you list We as the Ultimate Consignee, you must use S Inc. for customs clearance services and abide by its guidelines. You may contact S through the below contact information. We suggest you contact S in advance of shipping any inventory in order to understand its fees and requirements.
E-mail all documents prior to shipment departure to:
E-mail all documents prior to shipment departure to:
transcontinents
さんによる翻訳
輸入者としてのサービスは提供いたしませんので、船積書類には弊社を最終荷受人として記載してください。弊社を最終荷受人とされた場合、S Inc.を通関業者として指定し、同社のガイドラインに従ってください。下記連絡先よりSにご連絡いただけます。料金や規定など、商品の発送前にあらかじめご確認されることをお勧めいたします。
発送前に、全ての書類をこちらにメールでお送りください:
発送前に、全ての書類をこちらにメールでお送りください:
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 465文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,047円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...