Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 輸入者としてのサービスは提供いたしませんので、船積書類には弊社を最終荷受人として記載してください。弊社を最終荷受人とされた場合、S Inc.を通関業者とし...

翻訳依頼文
While We will not serve as Importer of Record, we may be listed as Ultimate Consignee on your shipping documentation. If you list We as the Ultimate Consignee, you must use S Inc. for customs clearance services and abide by its guidelines. You may contact S through the below contact information. We suggest you contact S in advance of shipping any inventory in order to understand its fees and requirements.
E-mail all documents prior to shipment departure to:
transcontinents さんによる翻訳
輸入者としてのサービスは提供いたしませんので、船積書類には弊社を最終荷受人として記載してください。弊社を最終荷受人とされた場合、S Inc.を通関業者として指定し、同社のガイドラインに従ってください。下記連絡先よりSにご連絡いただけます。料金や規定など、商品の発送前にあらかじめご確認されることをお勧めいたします。
発送前に、全ての書類をこちらにメールでお送りください:

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
465文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,047円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...